Crazy Crow (mr_stapleton) wrote,
Crazy Crow
mr_stapleton

Джон Мильтон. Потерянный рай. V, 506-562

На это патриарх людей сказал:
"О добрый дух, о благосклонный гость,
Как хорошо ты показал нам путь
Познания, и дал масштаб природы
От центра до окружности, где мы, [ 510 ]
Раздумывая о творенье, можем
Подняться к Богу. Но скажи, что значит
Предупреждение - "если послушны
Будете"? Как послушными не быть,
Как потерять любовь свою к тому, [ 515 ]
Кто поднял нас из праха, поселив
Здесь и блаженство подарив, какое
Сам человек не мог бы и представить?"

На это ангел: "Сын Земли и Неба,
Послушай! Счастьем ты обязан Богу; [ 520 ]
Но продолженьем счастья - лишь себе
И послушанью своему; держись.
Предупреждён ты; слушайся совета.
Ты совершенен, но не неизменен;
Ты создан добрым, но преуспеванье [ 525 ]
В твоих руках, Бог создал твою волю
Свободной, не слабее, чем судьба
И даже жёсткая необходимость.
Он требует лишь добровольной службы,
Не обязательной: такая в нём [ 530 ]
Не встретит одобренья; разве можно
Понять, свободно ли движенье сердца,
Если решает за него судьба,
А не само оно свободно выбрать?
И я, и войско ангельское, что [ 535 ]
Стоит у трона Бога, - как и ты,
Мы счастливы, пока ему послушны.
Одно незыблемо: служим свободно,
Ибо свободно любим; в нашей воле
Любить иль не любить, хоть стой, хоть падай; [ 540 ]
И кто-то пал, ослушавшись, из Рая
В глубины Ада. О, кошмар паденья
С высот блаженства в горестную бездну!"

Великий предок наш: "Твои слова,
Божественный инструктор, я ловлю [ 545 ]
Внимательно и с большим наслажденьем,
Чем песни херувимов, что в ночи
Слышны с холмов окрестных. Я не знал,
Что нам дана свобода дел и воли;
А то, что мы должны всегда любить [ 550 ]
Создателя, блюсти его завет
Единственный, мне кажется разумным
По-прежнему. Но то, что, как сказал ты,
В Раю стряслось, вселяет и сомненья,
И главное - желанье прояснить, [ 555 ]
Коль ты не против, весь тот странный случай,
Достойный, чтобы слушать в тишине;
У нас есть целый день, ведь солнце только
Дошло до середины, и ему
Осталось полпути в огромном небе". [ 560 ]

Так попросил Адам, и Рафаэль,
Чуть-чуть подумав, начал говорить.

*


John Milton. Paradise Lost. V, 506-562

To whom the Patriarch of mankind repli'd,
O favourable spirit, propitious guest,
Well hast thou taught the way that might direct
Our knowledge, and the scale of Nature set
From center to circumference, whereon [ 510 ]
In contemplation of created things
By steps we may ascend to God. But say,
What meant that caution joind, if ye be found
Obedient? can we want obedience then
To him, or possibly his love desert [ 515 ]
Who formd us from the dust, and plac'd us here
Full to the utmost measure of what bliss
Human desires can seek or apprehend?

To whom the Angel. Son of Heav'n and Earth,
Attend: That thou art happie, owe to God; [ 520 ]
That thou continu'st such, owe to thy self,
That is, to thy obedience; therein stand.
This was that caution giv'n thee; be advis'd.
God made thee perfet, not immutable;
And good he made thee, but to persevere [ 525 ]
He left it in thy power, ordaind thy will
By nature free, not over-rul'd by Fate
Inextricable, or strict necessity;
Our voluntarie service he requires,
Not our necessitated, such with him [ 530 ]
Finds no acceptance, nor can find, for how
Can hearts, not free, be tri'd whether they serve
Willing or no, who will but what they must
By Destinie, and can no other choose?
Myself and all th' Angelic Host that stand [ 535 ]
In sight of God enthron'd, our happie state
Hold, as you yours, while our obedience holds;
On other surety none; freely we serve
Because we freely love, as in our will
To love or not; in this we stand or fall: [ 540 ]
And Som are fall'n, to disobedience fall'n,
And so from Heav'n to deepest Hell; O fall
From what high state of bliss into what woe!

To whom our great Progenitor. Thy words
Attentive, and with more delighted eare [ 545 ]
Divine instructer, I have heard, then when
Cherubic Songs by night from neighbouring Hills
Aereal Music send: nor knew I not
To be both will and deed created free;
Yet that we never shall forget to love [ 550 ]
Our maker, and obey him whose command
Single, is yet so just, my constant thoughts
Assur'd me and still assure: though what thou tellst
Hath past in Heav'n, Som doubt within me move,
But more desire to hear, if thou consent, [ 555 ]
The full relation, which must needs be strange,
Worthy of Sacred silence to be heard;
And we have yet large day, for scarce the Sun
Hath finisht half his journey, and scarce begins
His other half in the great Zone of Heav'n. [ 560 ]

Thus Adam made request, and Raphael
After short pause assenting, thus began.
Tags: 2014, milton, poetry, translations
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments