Crazy Crow (mr_stapleton) wrote,
Crazy Crow


Тед Хьюз. Малокровка

О малокровка, скрывающаяся от гор в горах,
Раненая звёздами и истекающая тенями,
Поедающая целебную землю.

О слабая кровь, мелкая бескостная мелкая бескожная,
Пашущая скелетом коноплянки,
Пожинающая ветер и обмолачивающая камни.

О слабая кровь, барабанящая в коровий череп,
Пляшущая на ножках мошкары
С носом слона с хвостом крокодила.

Выросшая столь мудрой выросшая столь грозной
Сосущая заплесневелые сиськи смерти.

Сядь мне на палец, спой мне на ухо, о малокровка.

Ted Highes. Littleblood

О littleblood, hiding from the mountains in the mountains
Wounded by stars and leaking shadow
Eating the medical earth.

О littleblood, little boneless little skinless
Ploughing with a linnet's carcase
Reaping the wind and threshing the stones.

О littleblood, drumming in a cow's skull
Dancing with a gnat's feet
With an elephant's nose with a crocodile's tail.

Grown so wise grown so terrible
Sucking death's mouldy tits.

Sit on my finger, sing in my ear, О littleblood.
Tags: 2011, crow, hughes, poetry, translations

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened