July 21st, 2015

crow

Джон Мильтон. Потерянный рай. XI, 556-637

Увидел он долину с многоцветьем
Шатров, где у одних паслись стада
Скота, а из других мелодий звуки
Неслись, производимые органом
И арфой, и виднелся рядом тот, [560]
Кто клавиши и струны оживлял:
Летучие касанья вверх и вниз
Вели и разворачивали фугу.
Вдали стоял другой, у наковальни
Расплавив глыбы меди и железа [565]
(Найдя их там, где лес сожгло огнём,
В горах или долинах, в тайных жилах
Земли, то извергающихся лавой
Из тьмы пещер, то вымытых водой
Из подземелья); и металл кипящий [570]
Лил в формы, чтобы сделать инструменты,
А там и всё, что можно изготовить
В металле. В стороне от них, поодаль,
С высоких гор окрестных - их жилища -
Совсем другие существа спускались [575]
В долину: с виду как простые люди,
Что учатся, как Богу поклоняться
Достойно, и труды его все видят
Не скрытые, и всё, что человеку
Продлит мир и свободу; по долине [580]
Они недолго шли - там из шатров
Навстречу им красавицы явились,
Все в платьях с жемчугами: звуки арфы,
Любовные напевы, страстный танец;
На них смотрели мрачные мужчины, [585]
Их взгляд блуждал, пока, в сети любовной
Запутавшись, не выбирал одну;
И до звезды вечерней о любви
Проговорили, факелы зажгли
Любовные, призвали Гименея, [590]
Чтоб брачные обряды совершить,
И пировали с музыкой в шатрах.
Счастливое явление любви
И юности с цветами, в милых звуках
Симфоний привлекло к себе Адама, [595]
Он с радостью признал природный зов
И так об этом сразу же сказал:

"О славный ангел, мне глаза открывший!
Видение такое лучше прежних,
Оно несёт надежду мирных дней; [600]
В тех были боль, и ненависть, и смерть,
А тут природа достигает цели".

Но Михаил: "Нельзя судить о лучшем
По наслажденью, хоть оно в природе
И создано, как ты, для высших целей [605]
Святым и чистым, и угодным Богу.
Ведь те шатры приятные - шатры
Нечестия, где будет жить весь род
Братоубийцы; жизнь они стремятся
Открытьями, искусством улучшать, [610]
Забыв Творца, чей Дух их научил,
Хотя его дары они отвергли.
Потомство их, однако, будет славным;
Ты видел женщин, радостных и милых,
Приятных и похожих на богинь, [615]
Хоть и лишённых главного добра -
Стремления к домашнему уюту;
Для страсти их ваяли: пылкий вид,
Одни наряды, песни, пляски - могут
Лишь языком болтать да глазки строить. [620]
Вот им-то раса здравая мужчин,
Которых звали Сыновьями Бога,
Продаст постыдно добродетель, славу,
За милые уловки и улыбки
Тех атеисток, и утонет в счастье [625]
(Начав свободно плавать), в громком смехе,
А мир за это море слёз прольёт".

Адам, лишённый радости мгновенно:
"Как стыдно! Жалко, что краса такая,
Явившись в мир, свернёт с пути прямого, [630]
А то и чувств на полпути лишится!
Я вижу, человеческое горе
Всегда течёт от женского истока".

"Течёт оно от вялости мужчины, -
Ответил ангел. - Верность бы хранил - [635]
И получал дары посланцев свыше.
Но приготовься увидать иное".

*

Collapse )