February 19th, 2015

crow

Джон Мильтон. Потерянный рай. X, 410-503

Он отпустил их, и они помчались [ 410 ]
Нести свои несчастья через толщу
Созвездий; звёзды помутнели, а на
Планеты от парада злых планет
Нашло затменье. Сатана - к мосту,
К воротам Ада; Хаос с двух сторон, [ 415 ]
Разорван и застроен, громко выл
И с отвращеньем мощными волнами
Решётки поднимал. Через ворота
Распахнутые Сатана прошёл
И встретил запустение: ведь стража [ 420 ]
Назначенная бросила свой пост
И в верхний мир пустилась; остальные
Спешили в Пандемониуме скрыться,
В стенах столицы гордой Люцифера,
Что имя получил за яркий свет, [ 425 ]
Как у звезды, что с Сатаной сравнили.
Стояли легионы там, а гранды
В совете ждали: что нашёл в дороге
Их император посланный - уйдя,
Он приказал им, все и подчинились. [ 430 ]
Татары так от русских убегали
За Астрахань в заснеженных полях;
Персидский шах, в Армении всё бросив,
Рогами полумесяца гоним
Турецкого, приют искал в Тебризе [ 435 ]
Или Казвине. Сброшены из Рая,
Они ушли вглубь Ада от границ
И зоркую охрану развернули
В столице, ожидая час за часом
Явления искателя с разведки [ 440 ]
Во внешнем мире. Он же, не замечен,
Одетый, как простой вояка-ангел,
Прошёл, и от дверей дворца Плутона
Невидимым взошёл на трон высокий,
Что под богато шитым балдахином [ 445 ]
На самом верхнем месте возвышался
Весь в царском блеске. Он туда присел
И посмотрел вокруг, сперва незримый;
Из облака в сиянье голова
И образ яркий появились - в славе, [ 450 ]
Дозволенной ему со дня паденья,
Иль в ложном лоске; и от восхищенья
Склонилась вся стигийская толпа,
Узнав, что перед ней их вождь могучий,
Вернувшийся; приветствовали громко: [ 455 ]
Все пэры грандиозного совета,
С дивана встав, поздравили того,
Кто тишину рукой установил,
А словом завладел вниманьем общим.

"Престолы и господства, власти, силы! [ 460 ]
По праву вас зову и по владеньям;
Неслыханный успех я возвещаю,
Вернувшись, вам, и поведу я вас
С триумфом из ужасной адской ямы,
Проклятого узилища тирана [ 465 ]
И дома скорби! Так владейте впредь
Огромным миром, - лишь немногим ниже
Родного Рая, - что добыт был мной
С опасностью. Я б долго мог вещать,
Что делал, как страдал, с какою болью [ 470 ]
Летел в громадной безграничной бездне
В смятении - теперь через неё
Мост проложили Грех и Смерть, чтоб вы
Маршировать могли; но я-то сам
Прокладывал свой путь и продирался [ 475 ]
В непроходимой пропасти, в утробе
Бездонной Ночи и сквозь дикий Хаос:
Храня секреты ревностно, они
Мешали мне и рёвом возвещали
Протест Судьбы; вот так нашёл я новый [ 480 ]
Прекрасный мир, который нам в Раю
Предсказывали встарь: работы дивной
И идеальной; там в чудесный Сад
Вселили Человека, нас изгнав
Ему на счастье. Я его склонил [ 485 ]
К предательству Творца, к тому ж - дивитесь! -
Обычным яблоком! Тот, оскорбившись -
Посмейтесь! - отказался враз от Мира
И своего любимца Человека,
Оставив их Греху и Смерти - значит, [ 490 ]
Мы можем без труда и без опаски
Махнуть туда, и жить, и Человеком
Так управлять, как сам он должен править.
Да, и меня судили, хоть, точнее,
Тупого Змея, чей я принял облик [ 495 ]
Для человека: мне вражда досталась,
Какую присудил он человеку
И змею: мне его лишь в пятку жалить
И получать в ответ по голове;
Мир, купленный ценою синяка [ 500 ]
И даже худшей раны? Вот отчёт вам
В моих делах. Нам остаётся, боги,
Недолгий путь к полнейшему блаженству".

*

Collapse )