October 27th, 2014

crow

Джон Мильтон. Потерянный рай. VIII, 452-499

Закончил он - иль я уже не слышал;
Моё земное, поднятое райским,
Так долго нависавшим, дотянулось
До неба в той возвышенной беседе [ 455 ]
И, как за гранью разума предмет,
Осело вдруг, найти пытаясь выход
Во сне, что в тот же миг ко мне пришёл,
Природой послан, и закрыл глаза.
Глаза закрыл, но внутренний мой взор, [ 460 ]
Фантазию, оставил; и я видел,
Мне кажется, абстрактно, будто в трансе,
Сквозь сон, что я лежу и вижу Образ
Чудесный - тот, что видел наяву;
Открыв мой левый бок, он взял оттуда [ 465 ]
Ребро, согрето токами от сердца,
В живой крови; была широкой рана,
Но тут же новой плотью заросла.
Ребро он начал формовать руками;
В руках росло создание - как я, [ 470 ]
Лишь пол другой; прекрасна так, что всё,
Казавшееся ранее прекрасным,
Иль блекло, иль соединялось в ней,
Во взглядах, что с тех пор вселяли сладость,
Неслыханную ранее, мне в сердце, [ 475 ]
Во всём, что одарял прекрасный облик
Любовью и чудесным чувством дружбы.
Она ушла, меня во тьме оставив;
Проснувшись, думал я её найти -
Иль потерять её, а с нею счастье; [ 480 ]
Отчаявшись уже, её заметил
Невдалеке, и как во сне - она
В нарядах неба и земли казалась
Волшебной. Шла она, и вёл её
Творец Небесный, хоть незрим, чей голос [ 485 ]
И направлял её, и поучал
Обрядам брака, святости семьи.
Изящество в шагах, и Рай в глазах,
Достоинство с любовью в каждом жесте.
Я, не сдержавшись, восхитился вслух: [ 490 ]

"Вот это да! своё сдержал ты слово,
Создатель щедрый и великодушный,
Даритель не завистливый - твой дар
Прекрасней всех. Кость от костей моих,
От плоти плоть я вижу, самого [ 495 ]
Себя перед собой; Жена из Мужа
Извлечена; и должен он забыть
Отца и мать, к жене лишь прилепившись:
Одна душа и сердце, плоть едина".

*

Collapse )