October 26th, 2014

crow

Джон Мильтон. Потерянный рай. VIII, 357-451

"Но именем каким, - ты ж выше всех,
Ты выше человечества, не в силах
Тебя назвать я, - как мне поклоняться
Тебе, создатель сущего всего, [ 360 ]
Творец добра для человека? жизнь
Его ты сделал полной, и столь щедро
Всем одарил; но я не вижу, кто бы
Со мной дружил. А в одиночестве
Какое счастье? Как же наслаждаться [ 365 ]
И быть довольным жизнью одному?"
Так я спросил, и яркое Явленье
Ответило, как будто улыбнувшись:

"Но что ты одиночеством зовёшь?
Земля полна живых существ, и воздух [ 370 ]
Наполнен ими, все к тебе готовы
Придти играть; неужто ты не знаешь
Язык их и повадки? И они
Всё знают и не тужат; ими правь
И занимайся; твой удел обширен". [ 375 ]
Так Бог сказал - как будто приказал.
Я всё-таки нашёл в себе дар речи
И обратился с робким возраженьем:

"Не гневайся, Создатель, на меня,
Будь снисходителен к моим речам. [ 380 ]
Не ты ль меня оставил замещать
Себя, а всех других поставил ниже?
Возможно ли общение неравных,
Гармония возможна ль, наслажденье?
Взаимность тут нужна, чтобы давать [ 385 ]
И получать; в неравенстве же кто-то
На высоте, другой при этом слаб:
Чужды друг другу, и довольно скоро
Скучают все. Мечтаю я о дружбе,
В которой можно разделять услады [ 390 ]
Разумные - скотина ж неспособна
Жить с человеком. Радость их взаимна
Среди своих, как, скажем, льва и львицы:
Ты точно их распределил по парам;
А зверю с птицей, рыбе с дичью или [ 395 ]
Быку с мартышкой говорить сложнее;
Но человек и зверь - совсем никак".

Всевышний отвечал без недовольства:
"Я вижу, ты изысканное счастье
Себе готовишь выбором друзей, [ 400 ]
Адам, и не намерен наслаждаться
Приятностями мира в одиночку.
Так что ж тогда ты скажешь обо мне?
Достаточно ли я тебе кажусь
Счастливым, или нет - ведь я один [ 405 ]
Всю вечность? я не знаю никого
Похожего, и равного не знаю.
Так с кем же мне тогда и говорить,
Как не с созданьями своими, хоть
Они меня намного ниже - ниже, [ 410 ]
Чем прочие в сравнении с тобой?"

Закончил он, и я ответил скромно:
"Постичь твои высоты и глубины,
Всевышний, человечьей мысли трудно!
Ты совершенен, недостатков нет [ 415 ]
В тебе; другое дело человек:
Отсюда и желание общаться
С подобными, чтоб легче примириться
С дефектами. Тебе-то нет нужды
Распространяться - ты ведь бесконечен [ 420 ]
И абсолютен, хоть и одинок.
А человек количеством искупит
Своё несовершенство, породив
Себе подобных, свой умножив образ,
Неидеальный в одиночку - значит, [ 425 ]
Любовь нужна и искренняя дружба.
Ты, хоть один и втайне, сам собой
Вполне доволен, можешь не искать
Общения с другими; как захочешь -
Поднимешь сам создание любое [ 430 ]
До уровня божественной общины.
Я не могу поднять с колен животных,
И в них довольства не могу найти".
Так говорил я, опьянён свободой,
И благосклонный получил я тут же [ 435 ]
Божественного голоса ответ:

"Мне нравятся, Адам, твои ответы
И знания не только о животных,
Которых называл ты: о себе.
В тебе так явно дышит дух мой вольный, [ 440 ]
Мой образ, не доставшийся животным.
Их дружбу, непригодную тебе,
Имеешь ты причины не любить
И отвергать; до слов твоих я понял:
Негоже человеку одному быть; [ 445 ]
Компанию такую я тебе
Не назначал - хотел лишь посмотреть,
Как ты судить о встреченном способен.
Мой новый дар ты должен полюбить:
Подобье, помощь и второе я - [ 450 ]
Всё то, чего душа твоя желала".

*

Collapse )