August 6th, 2014

crow

Джон Мильтон. Потерянный рай. VI, 524-567

Когда над Раем утро засияло,
Победоносным ангелам труба [ 525 ]
"В ружьё!" пропела. И одни стояли
Отрядами, сверкая позолотой
Оружия; другие с гор рассветных
Высматривали тщательно вокруг
Любые блики - вызнать, где противник, [ 530 ]
Бежал или готовится к сраженью,
Идёт или стоит. И вскоре видят
Идущих под знамёнами, спокойно,
Уверенно; вмиг поспешил назад
Зофиил, самый быстрый херувим, [ 535 ]
И прокричал, по воздуху летя:

"Готовьтесь к бою, воины! Враг близко:
Он не бежал, нам гнаться не придётся;
И не сбежит, не бойтесь; он как туча,
И вижу я в лице его решимость [ 540 ]
Печальную. Пусть каждый подпояшет
Алмазный плащ свой, закрепит получше
Свой шлем, и щит получше перехватит;
Ведь нынче, если я не ошибаюсь,
Нас ожидает не унылый дождик, [ 545 ]
А шквал отточенных горящих стрел".

Он их предупредил, уже готовых,
И вскоре они строем, без помех
Спокойно по тревоге поднялись
И двинулись; совсем неподалёку [ 550 ]
Тяжёлым шагом приближался враг
Огромной массой, пряча в полом кубе
Бесовское орудье: эскадроны
Куб заслоняли враз со всех сторон,
Уловку пряча. Постояли; вдруг [ 555 ]
Перед войсками вышел Сатана
И начал громко отдавать приказы:

"Во фронт всем развернуться, авангард,
Чтоб видели хулители, как ищем
Мы мира и покоя, их готовы [ 560 ]
С открытым сердцем встретить, если рады
Они нам, не мечтают отступиться;
Но сомневаюсь; Небо, будь свидетель!
Свидетельствуй нам, Рай, пока разрядим
Мы нашу штуку. Слушайте, расчёт: [ 565 ]
За дело; заряжайте аккуратно,
И пусть гремит горячий наш салют".

*

Collapse )
crow

Джон Мильтон. Потерянный рай. VI, 568-627

И только он куражиться закончил,
Фронт разделился надвое - часть вправо,
Часть влево моментально отошла, [ 570 ]
Явив нам очень странную новинку.
Колонн три ряда, мощных, на колёсах
(Скорей всего похоже на колонны
Иль выдолбленные стволы больших
Деревьев горных - дуба или ели), [ 575 ]
С железом, медью, камнем разевали
В усмешке злобной рты, суля пустое
Затишье. Рядом с каждой из колонн
Стояли серафимы, в их руках -
Шнуры с запалом; мы оцепенели, [ 580 ]
На это всё ошеломлённо глядя:
Недолго! серафимы поднесли
Свои шнуры и узеньких отверстий
Слегка коснулись. Рай объяло пламя,
А там заволокло и плотным дымом [ 585 ]
От тех орудий с их глубокой глоткой:
Их рёв наполнил воздух страшным шумом,
Всё их нутро наружу, всё плюётся
Дьявольской дурью: на цепях - шары
Железные, как гром; победоносных [ 590 ]
Бойцов разило с яростью такой,
Что пострадавшие валились с ног,
Хотя скалой стояли; много тысяч
Архангелов и ангелов упали,
Особенно с оружьем: без оружья [ 595 ]
Ещё могли, как духи, испариться,
Исчезнуть, раствориться; но теперь -
Разгром жестокий с вынужденным бегством,
И тесные ряды не разомкнуть.
Что делать? Наступать - дадут отпор [ 600 ]
И превзойдут их мощью раза в два;
На них презренье это навлечёт
На смех врагам: ведь на глазах у них
Второй ряд серафимов был готов
На них обрушить новый шквал огня [ 605 ]
И грома; и вернуться с пораженьем
Они боялись. Сатана всё видел
И, насмехаясь, так сказал своим:

"Друзья, не ощипать ли победивших?
Они суровы были; а когда мы, [ 610 ]
Для их забавы фронт открыв и сердце
(Куда уж больше?), предложили мир,
Они вдруг передумали, сбежали
И стали отчебучивать такое,
Как будто пляшут, да ещё так дико, [ 615 ]
Экстравагантно: видно, очень рады
Предложенному миру. Полагаю,
Когда услышат предложенье вновь,
Их убедить окажется попроще".

И Велиал ему в игривом тоне: [ 620 ]
"Да, вождь, весомы наши предложенья,
Существенны, и сильно убеждают:
Как видно, всех порадовали, многих
Аж сбили с ног. Кто правильно их понял,
Проникся ими с головы до ног; [ 625 ]
А кто не смог понять, тех видно сразу:
Они уже едва ли распрямятся".

*

Collapse )