March 6th, 2014

crow

Джон Мильтон. Потерянный рай. III, 1-55

О славься, Свет святой, первенец Рая!
Или я должен звать тебя предвечным,
Чтоб избежать хулы? раз Бог есть свет
И жил с начала вечности лишь только
В чудесном свете, значит, и в тебе, [ 5 ]
Сияния несозданного луч.
Или потоком райским звать тебя
С источником неведомым? до солнца,
До неба был ты, и по слову Бога
Ты словно мантией укрыл весь мир [ 10 ]
Глубоких тёмных вод, что встали над
Безвидной и пустой землёй, над бездной.
Я вновь к тебе на крепнущем крыле
Из вод стигийских: задержался долго
В печали мрачной, но теперь лечу [ 15 ]
То в полной темноте, то в полутьме,
И песни уж не те, что пел Орфею
О Хаосе и бесконечной Ночи,
Научен Музой опускаться вниз,
Во тьму, и подниматься, пусть с трудом [ 20 ]
И редко: я спешу к тебе спокойно,
К твоей чудесной лампе; только ты
Не посетишь уж глаз, что зря вращаю,
Чтоб луч найти, и не найду рассвета;
Столь плотно пелена глаза закрыла, [ 25 ]
Набросив тьму на них. Я неустанно
Стремлюсь узнать, где Муза посещала
Ручей, тенистый лес, солнечный холм,
Даря любовь священной песни; но
Каждую ночь спешу к тебе, Сион, [ 30 ]
К ручьям цветистым, что поют бурливо
У ног твоих; не забываю тех
Двоих, что были мне равны судьбою,
Чтоб славу разделить их - и слепого
Фамира, и слепого Меонида; [ 35 ]
Тиресия с Финеем - двух пророков.
Корми же мысль, о гармоничный ход
Чисел; так птица, что нас пробуждает,
Поёт во тьме, густой скрывая тенью
Ночные ноты. Так все времена [ 40 ]
Сменяет год, но мне уж не вернуть
Ни день, ни сладость вечера и утра,
Ни цвет весны, ни летних роз, ни стадо
В полях, ни дивный человечий лик;
Но только тучи, только тьма навечно [ 45 ]
Вокруг меня, лишённого людской
Отрады; и из книги чудных знаний,
В которой нам даны плоды природы,
Я вычеркнут, и к мудрости извечной
Один из входов мне навек закрыт. [ 50 ]
Так ты, небесный Свет, сияй внутри
И освещай мне умственные силы,
Глаза открой мне, изгони из них
Туман, чтоб видеть мог и излагать
Всё, что невидимо смертному взгляду. [ 55 ]

*

Collapse )