February 5th, 2014

crow

Джон Мильтон. Потерянный рай. II, 226-283

Так, разумом прикрывшись, Велиал
Советовал смиренье и покорность,
Не мир; и так сказал за ним Мамона:

"Если война, то мы воюем, чтобы
Царя небес низвергнуть иль вернуть [ 230 ]
Утраченное: есть надежда сбросить
Его, коли Судьба нам пособит
Хоть шансом, а судьёю будет Хаос.
Надеяться нет смысла ни на то,
Ни на другое; как найти нам место [ 235 ]
В пределах Рая, не сразив в бою
Владыку Рая? Скажем, он смягчится
И всех простит, поверив обещанью
Покорности; с какими же глазами
Стоять нам скромно, принимая строгость [ 240 ]
Его законов, славить трон его
Кровавым гимном, аллилуйи петь
Его божественности, чтобы он
Царил, и чтоб алтарь его сочился
Амброзией и фруктами, что мы [ 245 ]
Покорно принесли? Вот нам в Раю
Задача, вот отрада. Сколь несносна
Та вечность, что придётся провести
В служенье ненавистному! Не станем
За неприемлемое, хоть в Раю [ 250 ]
Полученное, славное холопство
Держаться; но попробуем найти
Добро в самих себе, и для себя
Пожить, пускай в огромной этой яме,
Свободно, не отчитываясь; жёсткость [ 255 ]
Свободы лучше лёгкого ярма
Сервильности. Величье наше станет
Загадкой, раз из малого большое,
Из вреда пользу, из несчастья благо
Создать способны, и в ужасном месте [ 260 ]
Цвести под гнётом, облегчая боль
Трудом, терпеньем. Разве мы боимся
Глубин и тьмы? Как часто в толще туч
И тьмы решает всемогущий Сир
Пожить, своей не затмевая славы, [ 265 ]
И окружает трон завесой дивной
Кромешной тьмы, и шлёт оттуда гром,
Ярясь, и Рай похож тогда на Ад!
И как воссоздаёт он нашу тьму,
Мы можем свет? Богата наша пустошь [ 270 ]
Сиянием, алмазами и златом;
Искусства, ремесла у нас довольно
Для возвышенья; что же даст нам Рай?
Со временем и муки наши могут
Стать нам стихией, жгучие огни [ 275 ]
Смягчатся, и характером мы станем
Подобны им; и это нас избавит
От чувства боли. Всё толкает нас
На мирный путь, чтоб, утвердив порядок,
Мы в безопасности могли бороться [ 280 ]
С нашей бедой, не забывая, кто мы
И где мы, истребляя на корню
Все мысли о войне. Вот мой совет".

*

Collapse )
crow

Джон Мильтон. Потерянный рай. II, 284-309

Едва закончил он, как всё собранье
Наполнил шёпот: так в прибрежных скалах [ 285 ]
Звук ветра, что всю ночь буянил в море,
Негромким бормотаньем привлекает
Заблудших моряков, чью лодку случай
Заставил после бури бросить якорь
В скалистой бухте. Так аплодисменты [ 290 ]
Мамоне раздавались за призыв
Жить в мире: ведь они другого боя
Боялись хуже Ада; так их мучил
Страх перед Михаилом, страх меча
И грома; и не меньшее желанье [ 295 ]
Здесь основать империю, которой
Политика и время подсобят
Подняться ввысь противовесом Раю.
Тут Вельзевул - выше него сидел
Лишь Сатана - поднялся, опечален, [ 300 ]
И выглядел, поднявшийся, столпом
Для государства: лоб избороздили
Решимость и об обществе забота;
И царственность в лице его светилась,
Разбитое величие и мудрость: [ 305 ]
Плечи Атланта вынесли бы вес
Мощных монархий; взгляд его манил
К себе вниманье в тишине, как ночью
Иль в бриз полдневный; и вот так сказал он.

*

Collapse )