April 14th, 2009

crow

Дерек Уолкотт. Тёмный август







Столько дождя, столько жизни в набухшем небе
чёрного августа. Сестра моя, солнце,
заперлась в жёлтой светёлке и не хочет выходить.

Всё катится к чёрту; горы дымятся
словно чайник, реки выходят из берегов; и всё же
она не встаёт, чтобы выключить дождь.

Она в комнате: любовно перебирает старые вещи,
мои стихи, листает альбом. Даже раскаты грома,
словно бьющиеся в небе тарелки,

не заставляют её выйти.
Ты разве не знаешь: я люблю тебя, но бессилен
против дождя? Но я потихоньку учусь

любить тёмные дни, распаренные горы,
воздух, полный сплетничающих комаров,
и пить лекарство горечи,

так что когда ты явишься, сестра моя,
раздвинув занавеси дождя,
с цветами в волосах и глазами, полными прощения,

всё станет не так, как было, но окажется правдой
(видишь ли, мне не дадут любить
так, как хочу), ибо тогда, сестра моя,

я научусь любить чёрные дни подобно ярким,
чёрный дождь, белые горы, хотя когда-то
я любил лишь своё счастье и тебя.



Derek Walcott. Dark August

So much rain, so much life like the swollen sky
of this black August. My sister, the sun,
broods in her yellow room and won't come out.

Everything goes to hell; the mountains fume
like a kettle, rivers overrun; still,
she will not rise and turn off the rain.

She is in her room, fondling old things,
my poems, turning her album. Even if thunder falls
like a crash of plates from the sky,

she does not come out.
Don't you know I love you but am hopeless
at fixing the rain? But I am learning slowly

to love the dark days, the steaming hills,
the air with gossiping mosquitoes,
and to sip the medicine of bitterness,

so that when you emerge, my sister,
parting the beads of the rain,
with your forehead of flowers and eyes of forgiveness,

all will not be as it was, but it will be true
(you see they will not let me love
as I want), because, my sister, then

I would have learnt to love black days like bright ones,
the black rain, the white hills, when once
I loved only my happiness and you.